"Mam'selle Alide, voici de l'eau de la fontaine," said the valet; "mais
Monsieur votre oncle s'esi couche, et il a mis la clef de la cave an vin
dessous son oreiller. Ma foi, ce n'est pas facile d'avoir du bon vin du
tout, en Amerique, mais apres que Monsieur le maire s'est couche, c'est
toujours impossible; voila!"
"N'importe, mon cher; le capitaine va partir, et il n'a plus soif."
"Dere is assez de jin," continued the valet, who felt for the captain's
disappointment, "mais, Monsieur Loodle, have du gout, an' he n'aime pas so
strong liqueur."
"He has swallowed already more than was necessary for one occasion," said
Alida, smiling on her admirer, in a manner that left him doubtful whether
he ought most to repine, or to rejoice. "Thank you, good Francois; your
duty for the night shall end with lighting the captain to the door."
Then saluting the young commander, in a manner that would not admit of
denial, la belle Barberie dismissed her lover and the valet, together.
"You have a pleasant office, Monsieur Francois," said the former, as he
was lighted to the outer door of the pavilion; "it is one that many a
gallant gentleman would envy."
"Oui, Sair. It be grand plaisir to serve Mam'selle Alide. Je porte de fan,
de book, mais quant an vin, Monsieur le Capitaine, parole d'honneur, c'est
toujours impossible apres que l'Aldermain s'est couche."
"Ay--the book--I think you had the agreeable duty, to-day, of carrying the
book of la Belle?"
"Vraiment, oui! 'Twas ouvrage de Monsieur Pierre Corneille.
Pages:
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117